DE ESTE LIBRO QUE TENGO EN CASA, HE COPIADO EL POEMA DE D. JOSEP MARIA DE SEGARRA
-SI CLICÁIS AGRANDARÉIS LAS IMÁGENES-
BON DIA:
Aci tení un Poema del que fou un gran escriptor Josep Maria de Segarra, més abaix el tradueixo en castellá.
CANÇÓ DEL CEL ESTRELLAT
Dolç silenci de la nit,
ai que la sang es refreda,
i el pols va més aclarit:
es desfá aquell vel de seda
del pensament adormit;
el repòs que el dia et veda
ara arriba a flor de dit.
Dolç silenci de la nit.
Ara veus descompartit
tot allò s´encavalla
amb la llum i amb el brogit.
Ara que la vida calla,
parla al fons del teu neguit.
Ara no cerquen baralla
la nuesa i el vestit.
Fred silenci de la nit.
Fosca pia, cel florit,
tremolar de cada estrella;
espurneig en el sentit,
sensació a la parpelle
de lo misteri i l´infinit..
Desengany que es descabella
dintre el cor agemolit;
cru silenci de la nit.
No gossesis llençar el crit
que ningú te´l sentiria;
ai, eixuga l ´ull humit
que el teu plor de res valdria,
si ets tan pobre i tan petit,
sembrador de cada dia,
sense gota de profit,
i ara sol a dins la nit!
Vés, reposa en el teu llit!
I tú, dóna-li la densa
son tranqui-la de l ´oblit;
a aquest magre brot que pensa,
que t´canr i té esperit,
vine amaga´l dins la immensa
balma fosca del teu pit,
gran silenci de la nit!
Dolç silenci de la nit,
ai que la sang es refreda,
i el pols va més aclarit:
es desfá aquell vel de seda
del pensament adormit;
el repòs que el dia et veda
ara arriba a flor de dit.
Dolç silenci de la nit.
Ara veus descompartit
tot allò s´encavalla
amb la llum i amb el brogit.
Ara que la vida calla,
parla al fons del teu neguit.
Ara no cerquen baralla
la nuesa i el vestit.
Fred silenci de la nit.
Fosca pia, cel florit,
tremolar de cada estrella;
espurneig en el sentit,
sensació a la parpelle
de lo misteri i l´infinit..
Desengany que es descabella
dintre el cor agemolit;
cru silenci de la nit.
No gossesis llençar el crit
que ningú te´l sentiria;
ai, eixuga l ´ull humit
que el teu plor de res valdria,
si ets tan pobre i tan petit,
sembrador de cada dia,
sense gota de profit,
i ara sol a dins la nit!
Vés, reposa en el teu llit!
I tú, dóna-li la densa
son tranqui-la de l ´oblit;
a aquest magre brot que pensa,
que t´canr i té esperit,
vine amaga´l dins la immensa
balma fosca del teu pit,
gran silenci de la nit!
BUENOS DIAS:
Aquí tenéis un Poema que he traducido al castellano del que fue un gran escritor, José Maria de Segarra
Aquí tenéis un Poema que he traducido al castellano del que fue un gran escritor, José Maria de Segarra
CANCIÓN DEL CIELO ESTRELLADO
Dulce silencio de la noche,
ay que la sangre se enfría,
y el pulso va más aclarado;
se deshace aquel velo de seda
del pensamiento adormecido;
el reposo que el día veda
ahora arriba a flor de dedo.
Dulce silencio de la noche.
Ahora ves descompartido
todo aquello que se encabrita
con la luz y el ruido.
Ahora que la vida calla,
habla en el fondo tu desasosiego
Ahora no buscan pelea
la desnudez y el vestido.
Frio silencio de la noche.
Oscura piadosa, cielo florido,
temblar de cada estrella;
chispear en el sentido,
sensación en el párpado
del misterio infinito...
Desengaño que se despeina
dentro el corazón acelerado;
crudo silencio de la noche.
No te atrevieras a lanzar el grito
que nadie te lo oiría;
ay, seca el ojo húmedo
que tu lloro de nada valdría,
si eres tan pobre y tan pequeño,
sembrador de cada día,
sin gota de provecho,
¡y ahora el sol dentro de la noche!
¡Ves, reposa en tu cama!
Y tu, dale el denso
sueño tranquilo del olvido;
a este flaco brote que piensa,
que tiene carne y tiene espíritu,
ven escóndelo dentro de la inmensa
cueva oscura de tu pecho,
¡gran silencio de la noche!
Dulce silencio de la noche,
ay que la sangre se enfría,
y el pulso va más aclarado;
se deshace aquel velo de seda
del pensamiento adormecido;
el reposo que el día veda
ahora arriba a flor de dedo.
Dulce silencio de la noche.
Ahora ves descompartido
todo aquello que se encabrita
con la luz y el ruido.
Ahora que la vida calla,
habla en el fondo tu desasosiego
Ahora no buscan pelea
la desnudez y el vestido.
Frio silencio de la noche.
Oscura piadosa, cielo florido,
temblar de cada estrella;
chispear en el sentido,
sensación en el párpado
del misterio infinito...
Desengaño que se despeina
dentro el corazón acelerado;
crudo silencio de la noche.
No te atrevieras a lanzar el grito
que nadie te lo oiría;
ay, seca el ojo húmedo
que tu lloro de nada valdría,
si eres tan pobre y tan pequeño,
sembrador de cada día,
sin gota de provecho,
¡y ahora el sol dentro de la noche!
¡Ves, reposa en tu cama!
Y tu, dale el denso
sueño tranquilo del olvido;
a este flaco brote que piensa,
que tiene carne y tiene espíritu,
ven escóndelo dentro de la inmensa
cueva oscura de tu pecho,
¡gran silencio de la noche!
Desde Valencia con cariño,(amb carinyo)Montserrat llagostera Vilaró
Montserrat buen poema de años pasados que mucho tienen que ver con la actualidad.
ResponderEliminarUn besino.
Goriot.
GORIOT
ResponderEliminar-----
Muchas gracias por tu comentario.
Este libro era de mi padre y yo estoy muy contenta de tenerlo
Joep Maria de Segarra, escribió Poemas y Obras de Teatro.
Besinos, Montserrat
que bonito Montserrat me encanta el poema besos
ResponderEliminarMontse una entrada mol maca
ResponderEliminarUna abraçada
MABEL
ResponderEliminar------
Hola Mabel:
Gracias por tu ncomentario.
Besos, Montserrat
MIESFE-64
ResponderEliminar----------
Hola Miquel.
Moltes gracies.
Una abraçada, Montserrat
Monserrat t'he deixat un comentari pero en sembla que no ha sortir.
ResponderEliminarEs un poema precios que no conexia.
Guarda aquet llibre que es un tressor.
Petonets amiga.
Que bonito poema...
ResponderEliminarUn abrazo.
Es preciós...gràcies amiga, vaig a copiar-lo amb el teu permís.
ResponderEliminarBesos.
Bello poema Montse, gracis por publicarlo. Besos.
ResponderEliminarHola Montse, digamos que yo me enseñé a leer y escribir a partir de la poesia, aunque no sea poeta, y te voy a contar una anécdota que ocurrió durante la deliberación de un convenio colectivo del sector de la alfombra, al finalizar dicho convenio uno de los empresarios me dijo; paco tu le pones mucha poesia a las cosas, y le contesté, cuando no haya poesia, no valdrá la pena vivir.......saludos paco
ResponderEliminarHe leido con mucha atención primero en castellano, después en catalán.Me gusta más el sonido en catalán pero te agradezco el trabajo de la traducción porque así me queda claro que entiendo bie lo que leo. Hermoso poema. Un abrazo de Franziska
ResponderEliminarEl gran silencio de la noche ya nos ha llegado hoy Montserrat, el día de cada vez se acorta más. Un poema precioso para este frío y lluvioso día. Un gran abrazo para ti amiga mía
ResponderEliminarPAKIBA
ResponderEliminar------
Bona nit.
Acabo de tornar d´atendre a Cáritas i ara he publicat els comentaris.
Moltes gracies
Petons, Montserrat
CORNELIUS
ResponderEliminar---------
buenas noches, muchas gracias por tu comentario.
Besos, Montserrat
NORMA
ResponderEliminar-----
Gracias amiga por comentar.
mMchos besos amiga, Montserrat
MIESFE-64
ResponderEliminar---------
Miquel:
Gracies amic.
Una abraçada, Montserrat
PACO
ResponderEliminar-----
Hola amigo, es que tu eres una persona muy sensible y buena persona.
Cuando te conoci en Valencia, el día del encuentro con Elena, me di cuenta enseguida.
Yo siempre desde muy jovencita he sido siempre muy sensible y también me encanta la poesía.
Gracias por tu comentario.
Besos a ti, a tu esposa y a tu nieto Pau, Montserrat
FRANCISKA
ResponderEliminar-----------
Buenas noches Franciska.
A mi también porque en catalán rima y al traducirlo al castellano, pues hay estrofas que no riman, pero yo soy fiel al traducirlo palabra por palabra.
Gracias por comentar y besos, Montserrat
PACO SALES
ResponderEliminar----------
Buenas nocjes Paco
Dices que llueve en Menorca.
Aquí en Valencia de momento no.
Muchas gracias por tu comentario.
Un abrazo, Montserrat
hermosos querida Monse, como siempre tus escritos llenos de bellos recuerdos y añoranzas, saludos amiga
ResponderEliminarEs muy bonito Montserrat, tanto la postal como el poema. Gracias por ponerlo en tu blog para todos. Un fuerte abrazo desde el blog de la Tertulia Cofrade Cruz Arbórea. http://tertuliacofradecruzarborea.blogspot.com/
ResponderEliminarHermosos versos, muy hermosos
ResponderEliminarLA ABUELA FRESCOTONA
ResponderEliminar--------------------
Buenos días.
Gracias por tu comentario.
Aqui en Valencia son las 7,30 de la mañana.
Besos, Montserrat
PEPE LASALA:
ResponderEliminarBuenos días Pepe.
Gracias por tu comentario.
Un abrazo, Montserrat
LUIS
ResponderEliminar-----
Buenos días y muchas gracias.
Un abrazo, Montserrat
Hola.Montserrat..
ResponderEliminarLa postal y el poema son muy bonitos.
¡La teva neta está maquisima!...
Abraçadas
JUOLINA
ResponderEliminar-------
Grcies per el teu comentari.
La meva neta per mi es preciosa.
Petons, Montserrat
Bellisimo poema!!! Y la foto me recuerda que se acerca el invierno yessssss!!! Se termina mi sufrimiento por el calor, Bendiciones Mi querida Montse y gracias por estar aqui
ResponderEliminarMontse yo tenía la misma duda,pero Franziska ya me la ha respondido.
ResponderEliminarBello poema
Beso
http://norma2-siempreesprimavera-norma2.blogspot.com
NORMA2
ResponderEliminar-------
Buenas noches:
Es que al trasducir bien todas las palabras, a veces no riman.
Pero yo quiero ser fiel al texto original.
Besos, Montserrat